Ikasteko baliabideak

17
Abe
2007

Idatzitik ahozkora, TTS

Txelisek Zerzeladak blogean gomendio interesgarria eman zigun lehengoan e-learning eta b-learning direla eta. Pablo Bongiovannik gomendatu eta komentatzen zuen Beatriz Fainholc irakaslearen bideohitzaldia hain zuzen ere.

Ikusteko gomendagarria duda barik, baina Pabloren blogean ikusi nuen beste zerbaiti erreparatu nion. Mezuaren testua irakurri ez ezik, entzun ere egin daiteke, ez egileak berak grabatuta, idatzizko testua "irakurtzen" duen gehigarri baten bidez baino, Sonowebs zerbitzuaren bitartez hain zuzen ere. Testua entzungai egin eta blogean enbotatzeko kodea ematen du zerbitzu honek.

Errezeloa eman ohi digute horrelakoek. Makinak zelan irakurriko du pertsona baten modura? Errobotaren latorri-ahots monotonoak baino ez dira. Pabloren mezua "entzun" egin dut, eta ez zait ulertezina edo jasanezina egin behintzat. Ez da berdina, soinu kalitatea ere ez da on-ona, baina ulertu eta jarraitu egin ahal da. Bistan da teknologian aurrerapausoak egin direla azkenotan. 

Idatzia entzunezko bihurtzeko (eta entzunezkoa idatzi bihurtzeko) ahalegin teknologikoak aspaldikoak dira. Gehien bat telefonia eta komunikazioei bideratuta (erantzungailuak, arreta-zerbitzuak..). TTS (Text To Speech) deitzen zaie teknologia hauei. Euskarazko Wikipedian daukazue artikulu landua eta hornitua.

Web2.0ren munduraino ere heldu dira apikaziook, eta une honetan sarean badago halakoak eskaintzen dituen zerbiturik. Adibide batzuk ematearren:

  • Sonowebs bera. Esan bezala, testua ahozko egin, eta blogean sartzeko kodea eskaintzen dizu. Blogger, Wordpress eta beste plataforma batzuetarako pluginak eta kodea ere baditu. Gaztelaniaz baino ez du funtzionatzen.
  • VozMe. Honek ere testua entzungai egin eta pluginak ematen ditu Wordpress eta iGoogle-erako. Gaztelaniaz gain, ingelesez eta italieraz ere egin daitezke konbertsioak.
  • Scribd. Berez testu dokumentuak sarean konpartitzeko zerbitzua da. Baina dokumentu bat igotzen denean testu formatu desberdinetan jarri ez ezik, mp3 fitxategia ere sortzen du testua irakurrita.

Zerbitzu eta software gehiago daude. Baina denetan arazo berdina aurkitu dut. Badakigu hizkuntza bakoitzak, erabiltzen duen alfabetoa gorabehera, arau desberdinak dituela hotsak eta fonemak grafemekin (letrak) lotzeko. Hau da, ez dira berdin "irakurtzen". Ondorioz, testu berdina desberdin irakurriko dute ingelesaren hiztunak eta gaztelaniaren hiztunak adibidez. Hain zuzen ere, Europako Markoak (pdf, 122. orr.) gaitasun ortoepikoa deitzen dena ere jaso du, xede-hizkuntzan idatzikoa ahoskatzen jakitea alegia.

Ondorioz, euskarazko testua halako batean sartuta emaitza ez da izango nahi genukeena seguru asko. Proba egiteko VozMe zerbitzuan Karrajuko mezu honetatik hartutako testu-zatia sartu, eta hizkuntza desberdinetan emateko esan diot. Hona hemen emaitza:

Bistan da ez direla euskaldun batek testua irakurrita botako litzukeenak. Dibertigarria ere bada (gogoratu Anduk dioskuna). Bide batez, baten batek ez dizue gogora ekarri ikaslea testua ozen irakurtzen ipintzen dugunekoa?

Bestalde, entzungaiaren kalitatea ez da on-ona, azken batean makina makina da oraindino. Hobeto egiten duten software eta zerbitzuak daude hala ere. Sarean aurkitu ditugun hauek bezala: Loquendo, Acapela, FreeTTS... Wikipediako artikuluan dauzkazue esteka gehiago, bestela badakizue zelan bilatu.

Euskaraz 

Eta euskaraz irakurtzen duenik ez dago? Bai, bada. 

Duela urte bi Eusko Jaurlaritzak Aditu programa aurkeztu zuen, helburua euskaraz ahotsaren sintesia zein ezagutza burutzeko teknologia garatzea eta ahots-teknologia hori, gehien bat, zerbitzu enpresen esku ipintzea zen. Euskararen irakaskuntza ere aipatzen zen haien artean, dena dela aipamen kopuruari erreparatuta ez dirudi lehentasunezko arlotzat hartu denik.

Lan esparru ezberdinak finkatu ziren eta enpresa eta erakunde desberdinen artean banatu ziren proiektuak. Garatzaileen artean EHUko Aholab taldea dugu. Eta beronek dagoeneko tresna batzuk garatu ditu. TTSri dagokionez AhoTTS proiektua da interesgarriena.

Aholaben webgunetik bertatik erabili ahal da. Helbide honetan (http://aholab.ehu.es/tts/tts_eu.html) hain zuzen ere. Koadro handian testua idatzi edo itsatsi, azpian aukera batzuk ditugu ahozko testuari aplikatzeko, ez ditut denak ulertzen, baina hemen, denean bezala, probak eginez barruntatu ahal duzu bakoitzak zer egiten duen. Aukerak zehaztuta, bihurtu botoian klikatu eta mp3 fitxategia ematen digu entzuteko. Ordenagailura jaitsi eta Audacity bezalako programa batekin editatu daiteke nahi izanez gero.

Euskarazko bertsioan ez, baina ingelesezko bertsioan testuaren ebakera emozio batzuen arabera egiteko kodeak agertzen dira: <happy>, <sad>, <angry>... Proba eginda ez dut alde handirik sumatu hauekin, baina adierazkortasuna lantzen badabiltzala dirudi behinik behin.

Lehengo testua sartu dut honetan ere. Eta hemen dituzue emaitza batzuk: Bat, Bi, Hiru, Lau, Bost, Sei.

Online tresna honezaz gainera, tresna gehiago ematen dituzte.

  • Internet nabigatzilean erabiltzeko bookmarkleta duzue helbide honetan. Firefox eta IErako. Nabigatzen zabiltzan orrian testu zatia aukeratu, bookmarklet-ean klikatu eta leiho berrian zabalduko da audio-erreproduktorea pasarte hori entzuteko.
  • Windowserako programatxoa ere prestatu dute. AhoTTsWin. Programa jaisteko webgunean erregistratu egin behar duzu, eta ematen duen helbidea ez dago ondo, hau da helbide zuzena. 8 mb inguruko fitxategia jaitsi ostean, deskonprimitu eta programa erabili ahal duzu. Online bertsioaren antzekoa da, aukera desberdin batzuekin, baina honek ez dizu fitxategia gordetzeko aukerarik ematen.
  • Ahotools tresna. Hau ez dut probatu. 50 mb inguruko fitxategia deskargatu behar da eta Euskaltelen konexioarekin ez daukat hainbesteko pazientziarik.

Ondorioak eta ideiak

Ahots sintesirako teknologia apurka-apurka aurrera doala dirudi, eta euskara ez dago aparte. Oraindino latorri-ahotsak eta ahots artifizialak entzuten dira sano. Hala ere, erabiltzen hasi direla ematen du, Adituren webgunean enpresei eskaintza egiten eta ideiak ematen dabiltza behintzat:  finantza mundua, telekomunikazioak, zerbitzuak...

Gureari dagokionez, ez dakit hezkuntza edo irakaskuntzarako inor zerbaitetan dabilen. Hizkuntzaren irakaskuntzarako zirriborro batzuk ematen ausartuko naiz hala ere:

  • Xede-hizkuntzaren "musika" ezagutzea. Arrazoi bat edo besterengatik bereziki testu idatziekin jardun behar duen ikasleari idatziok xede-hizkuntzan nola ahoskatzen diren zirriborratu ahal diote tresna hauek. Norberaren idazlanak "entzutea" ere lagungarria izan daiteke sarri.
  • Irakurtzerako lagungarria. Ni neu inoiz konturatu naiz hizkuntz-ikaslea askotan irakurgai baten aurrean -berau zenbat eta luzeago, areago- letra-zopa baten aurrean bezala sentitzen dela. Testu hori gutxieneko entonazio eta "deklamazio" batekin entzutea oso lagungarria da letra horiei guztiei zentzua eta ordena emateko. Irakasle modura ez duzue inoiz halakorik egin ikasleari laguntzeko? Zeuek ozen irakurri adibidez. Tresna hauek urrun daude hiztun batek emango liokeen sentipenetik, baina hainbat kasutan (autoikaskuntza, urruneko ikasleak edo, beste barik, norbera bakarrik dagoen uneak) kalte barik, laguntza izan daitezkeela begitantzen zait.
  • Gaitasun ortoepikoa landu. Ahoskera praktikatu, hainbat fonema-hots entzun, entonazioa eta azentuazioari ohitu... aukerak daude, ezta?
  • Ama-hizkuntzarekiko aldeak aztertu. Euskarazko testu bera ikaslearen ama-hizkuntzan eta euskaraz entzutea hizkuntza batetik besterako aldeei erreparatzeko ariketa interesgarria izan daiteke.
  • Entzungaiak sortu. Testu sinple eta "aseptikoak" hartuta gehien bat (esaldiak, instrukzio sinpleak, zerrendak....), aukera daukagu ahots bihurtzeko eta nahi dugun lekuan erabiltzeko: webguneetan, ordenagailuko ariketetan, elearning... Entzumena lantzeko ariketak ez, baina testu lagungarriak izan daitezke.
  • Hiztegiak: leku askotan egiten den modura, hitzari soinu-fitxategia erantsi ahal diogu hitza nola ahoskatzen den entzuteko.
  • Jolasa. Andurena gogoan, nik neuk behintzat ondo pasatu dut batean eta bestean probak egiten. Barre ere egin dut, poza izan dut beraz. Eta transmititzen asmatu badut, pozago.

Besterik?

03
Abe
2007

Gu euskaldunak gara... Argentinakoak

Duela aste batzuk gaurko Euskararen Eguna dela eta Argentina eta Uruguaiko euskara ikasleek bidalitako bideo-agurra ekarri genuen.

Bideoak ez ziren bakarrik etorri, Gu euskaldunak gara... Argentinakoak blogean agertu ziren hain zuzen ere, eta blog horretan bideoez gainera testu interesgarriak plazaratzen dituzte Hegoamerikako ikasleek.

Argentina eta Uruguaiko mitoak eta kondairak, hango bizimoduaren eta izaeraren gainekoak eta abar. Interesgarriak eta euskara nahiko txukunean idatzita gehienetan.

Andu Lertxundik esan zuen modura 8. probintzia honen beste fruitu bat.

Eta adi hango ikasleei!

02
Abe
2007

Formespa

Formespa RedIRIS sarearen barruan sortutako foroa da, gaztelaniaren irakaskuntza eta didaktikaren inguruan jarduteko. Posta-zerrendan du oinarria, baina erabiltzaileen kolaboraziorako komunitatea ere eratu du. Hau da interesgarriena hain zuzen.

Kolaborazio gune honetan erabiltzaileek fitxategiak konpartitzeko eta zabaltzeko gunea daukate. EEMko maila desberdinetarako materialak eta ideak (A1-A2, B1-B2, C1-C2), azterketak, klaserako baliabideak eta didaktikari buruzko idazkiak.

Horrez gain klasean erabiltzeko entzungaiak eskaintzen dituzte, baita sarean aurkitzen diren hainbat baliabideren zerrendak ere: baliabide orokorrak, blogak eta argitalpenak.

Baliabide banku konpleto eta kolaboratiboa Formespa hau. Gaztelaniaren irakaskuntzari begira egina, baina seguru geuretzat gauza baliagarri asko daudela.

02
Abe
2007

Bilbo Zaharra Forum

Bilbo Zaharra euskaltegiak 2001 urtetik "Euskal kulturaren ajeak eta literatura" foroa antolatzen du Euskaltzaindiarekin hitzartuta.

Hainbat idazle eta bestelako aditu pasatu dira handik dagoeneko. Hitzaldiok grabatu eta transkribitzeko ohitura dute, eta Forumaren orrian ipini eta han dauzkagu hainbat irakurgai eta entzungai.

Hemen dauzkazue adibidez Bernardo Atxagaren hitzaldi baten transkripzioa (doc formatoan) eta entzungaia (wma), edo Toti Martinez de Lezeak euskaraz eman zuen hitzaldia: audioa (wma), transkripzioa (doc).

29
Aza
2007

Glos@s Didácticas

Txelisi esker hizkuntzen irakaskuntzaren inguruko aldizkari baten berri eduki dugu. Glos@s Didácticas.

Murtziako Unibertsitatearen magalean egiten da sare-aldizkari hau. Ez da berri-berria, dagoeneko 16.zenbakia plazaratu dute eta.

Beste erreferentzia interesgarri bat sarean.

Euskaraz ere baten bat balego...

25
Aza
2007

ELT Notebook

Hemengo blogerako mezu batean deskubritu dugu An ELT Notebook bloga, eta benetan interesgarria da. Sue Swift irakasle eta materialgilea da egilea, eta hainbat hausnarketarekin batera klaserako ideiak eta materialak ere proposatu ohi dizkigu.

ELT edo ingelesaren irakaskuntza duda barik hizkuntzen irakaskuntzaren munduan multzo indartsu eta handiena da: ikerketak, materialak, ideiak, garapena... eta blogak ere badira. Lastima gure ingelesa ez dela izaten WST irakurtzeko modukoa, bestela...

Sue Swift-en ale bi:

Suek beste blog interesgarri bat ere badauka: Languages Languages ...

20
Aza
2007

Esaidazu euskaraz!

es_wikibooks_org_wiki_EuskeraAspaldian ez dut eduki Alan R. King hizkuntzalariaren berri. Duela 20 urteko Atalase Maila hartatik apenas. Webgunea eduki zuen luzaro, eta han euskara eta beste hizkuntza batzuen inguruko informazioa eta ikasteko metodoak ere plazaratu zituen, hizkuntza txikiak eta minorizatuak gehien bat.

Ikteroek ekarri digute haren berri gaur atzera. Esaidazu euskaraz! ikastaroa plazaratu du Wikibooks-en.

Gaztelaniaz dago idatzita ikastaroa. Hizkuntza horretatik euskara abiatu behar dutenentzat. King-ek ikastaroaren helburuak definitzean gehienbat hau azpimarratu du:

  • Euskara bere kasa ikasi nahi duenarentzat "metodo" gutxi ei dago sarean.
  • Estilo horretako ikastaroetarako eredua finkatzen hasi nahi honekin.

Ikastaroaren diseinuan jarraibide "modernoenak" ez ditu erabili, asmo nagusia hizkuntzak ikasteko materialak eta ikastaroak guztien esku jartzea eta garatzen joatea omen du. "Metodo" erraz eta eraginkorrak.

Wikian egitean pentsatzekoa da ekarpenak eta kolaboraziorako zabalik egongo dela gainera.

Tira ba, sarean eskura daukagun ikastaro bat gehiago.

19
Aza
2007

Euzkal Errian Euzkaras

Patxitraperok gogoratu digu gaurko mezu honetan, Flickr-en aspaldian sortu zen Euzkal Errian Euzkaras taldea, euskara txarto idatzia, itzulia eta erabiliaren agerpenak jasotzen dituzten argazkiak batzea da asmoa, eta gaur 80 argazkitik gora dauzkagu han erabiltzaile desberdinek bidalita.

Errore hauekin barre egiten dugu lehenengo batean, euskaltegietan ere askotan egin dugu barre (eta negar) ikasleen erroreekin (ez, ala?). Gaur egun, errorea ikasprozesuaren ezinbesteko elementutzat jotzen den honetan, erroreak ezagutu eta haietaz hausnartzea bide ona da ikasteko duda barik. Umore pittin batekin bada, hobeto.


Created with Admarket's flickrSLiDR.

Hemen daukagu beraz disparaten antologia bat, grafikoa eta erreala, klaserako seguru ideia bat baino gehiago okurrituko zaizuela hauekin.

Eta gogoratu, taldea irekia da eta edonork bidali ahal ditu argazkiak. Baita ikasleak ere. Klaseko jarduera polita izan daiteke argazkiak ateratzea, bidaltzea eta komentatzea, ezta?

16
Aza
2007

Sukaldean.com

David de Jorge sukaldariak eta Hasier Etxeberria idazleak Sukaldean.com webgunean errezeta bilduma oparoa zabaldu dute interneteko plazara. Hasierrek iragarri digu bere blogean hain zuzen ere.

Jakien izenekin etiketa-lainoa daukazue sukaldean.com-en alboko barran, interesatzen zaizuen jakia aukeratu eta hainbat errezetako zerrenda agertuko zaizue pantailan.

Zer dela eta Klaserakoak honetara ekarri? Afaldu barik gaude oraindino ala?

Ez ba! Sukalde errezetak oso testu interesgarriak dira hizkuntzaren irakaskuntzan, laburrak, grafikoak eta zer eginarekin oso lotuak. Irakurmena lantzeko aproposak nire ustez. Eta gainera sukaldeko hiztegia ezagutzeko onak, egunero erabiltzen diren berbak.

A! Eta irakurmenaren sibaritok Hasierren liburuak eta bloga dituzue aukeran. Auzokoak gara gainera.

On dagizuela!

17
Urr
2007

Elebila

Berria ibili da sarean han eta hemen aste honetan. Euskarazko edukien bilatzailea jarri du sarean Elekak. Elebila.

Interneten euskarazko testu eta edukietara mugatzen du bilaketa lana. Elebilaren azalpenean diotenez abantaila bi eskaintzen dizkigu: batetik, hizkuntza askotan berdin idazten diren hitz arrunten edo izen propioen bilaketan euskarazko testuetako emaitzak ematen dizkigu, Vigotsky adibidez. Bestetik (interneten askotan estimatuko genukeena), bilaketa batean hitz erroa nahiz deklinatutako formak bilatzen ditu. Adibidez, beste bilatzaileetan ez bezala, euskaltegi bilatuz gero, emaitzetan euskaltegi, euskaltegia, euskaltegiak... agertzen dira.


Proiektu honek beste adar bat eduki du, CorpEus, internet euskarazk corpus gisa erabiltzeko aukera ematen digun zerbitzua.

Kasu bietan, ez dut uste aplikazio didaktikoak aurkitzea zaila suertatuko denik. Boteprontoan:

  • Hitz edo esakune baten erabileraren laginak edo adibideak aurkitzea. Hiztegiaren edo hizkuntz formen lanketa eta kontsultarako. Elkar sartuta adibidez.
  • Bilaketa horietako emaitzak ikasleak forma baten funtzionamenduaz hausnartzeko erabili.
  • Gai baten inguruko dokumentazioa edo testuak.
  • .... (bota ba!)

Olentzerori eskatzen jarrita, ondo egongo litzateke Technorati edo Google BlogSearch-en moduko bilatzailea ere edukitzea, bilaketeetara RSS harpidetza eskaintzen duena.

Ez da gutxi egin dutena hala ere, eta atera diezaiogun etekina daukagunari.